Viewings: 4311
Марко Поло родился и до семнадцати лет жил в Венеции. А отец его и дядя торговали с восточными странами. Причем отец ушел в очередной поход в год рождения Марко, а вернулся, когда тому было уже пятнадцать. Два года завораживал сынишку рассказами о своих приключениях, и вдруг началась война Венеции с Генуей. Братья Поло, не будь дураками, прихватив парня с собой, опять отправились на Восток. Во всяком случае, Венецию они покинули и приплыли на свою «базу», которая находилась в Крыму.
Книга тайн
Судя по книге, на обложке которой стоит имя Марко Поло, он за 1271-1295 годы посетил Татарию, Монголию, был в Индии и Китае, на Мадагаскаре, Цейлоне, в Африке. Семнадцать лет прослужил дипломатическим порученцем при хане Хубилае.
Вернувшись на родину, написал свою знаменитую книгу.
А согласно исследованиям последнего времени, он дальше Крыма никуда не ездил. Так что же тогда получается - Марко Поло в Китае не был? А как же семнадцать лет жизни в Китае?!
Увы, но в книге нет ничего специфически китайского. Ни слова об удивительной иероглифической письменности. Об обычае бинтовать девочкам ножки, чтобы сохранить крошечные ступни... О Великой Китайской стене... О палочках для еды... О книгопечатании... О фарфоре, и даже о чае - что, наверное, самое странное: он же купец! И не заметил такого редкого товара! И ни разу не пил чай!
Зато есть байки о собакоголовых и хвостатых людях, о безглазом сапожнике, заставившем передвинуться гору, о единороге и гигантской птице, способной унести слона. Автор путается в датах и в географии; использует персидские названия для китайских, монгольских и даже японских топонимов, даже разные китайские вещи и товары названы по-персидски.
Ни в одном из сохранивших ся монгольских или китай ских манускриптов не упомянут Марко Поло, хотя он, по его словам, зани мал там важное положение. В Китае в то время вообще не отметили ни одного пришельца с Запада. Мало того! В венецианских архивах тоже нет ничего, что свидетельствовало бы о поездках семьи Поло в Китай.
Кто ее автор?
В 1295 году Марко вернулся в Венецию -неважно, откуда: из Китая или Крыма, три года жил тихо, никому свою судьбу не пересказывал, и вдруг снова война. Генуэзцы взяли его в плен и посадили в тюрьму, где в соседи ему попался Рустичано из Пизы, тоже пленный. В тюрьме, кроме как сказки друг другу рассказывать, делать нечего. Марко и ударился в рассказы о дальних странах - то ли о том, что сам видел, то ли пересказывая истории отца. Может, не без тайного умысла: к нему относились как к одному из толпы, а он - посол великого хана, у которого только двери дворца охраняют 12 тысяч бойцов.
Рустичано стал записывать.
Итак, во-первых, книгу писал не Марко Поло, а Рустичано.
Этот Рустичано, он же Рустикелло, был писателем. Но писателем странного свойства! Во время 9-го Крестового похода (в 1272 году) он сопровождал английского короля Эдуарда I, а в дорожной библиотеке короля было немало рукописей о том о сем, и Рустичано, надергав из них кусков, скомпилировал на старофранцузском языке (в Англии тогда еще не возник английский язык) «Роман о короле Артуре». Вот и все его писательство.
Беседы в тюрьме он тоже записывал на старофранцузском, а Марко Поло им не владел. Кстати, возникает вопрос: насколько писатель Рустичано понимал венецианский диалект, на котором изъяснялся Марко?.. В любом случае, рассказчик не мог прочитать того, что писатель с его слов записал. Впрочем, он бы
не мог это прочитать даже на итальянском, потому что был неграмотным.
Сам путешественник в своей же книге постоянно появляется как один из героев. Одна из глав начинается так: «Следует знать, что император послал вышереченного мессира Марко Поло, автора всей этой истории...» Или: «Наша книга расскажет ясно по порядку, точно так, как Марко Поло, умный и благородный гражданин Венеции, говорил о том, что видел своими глазами, и о том, чего сам не видел, но слышал от людей нелживых и верных». Или: «Скажу вам по истинной правде, без лишних слов, прожил Марко с великим ханом семнадцать лет и все это время хаживал в посольствах».
Рассказов сокамерника писателю-компилятору было мало, и он вдобавок использовал записи, которые ему передавали с воли, а что это были за такие записи, неизвестно. Судя по тому, что книга переполнена обширными «цитатами» из трехтомного сочинения Рашид ад-Дина, визиря персидского хана, Русти-чано передирал куски как раз из этого автора. Но, наверное, и других авторов той поры не обидел.
Итак, во-вторых, книга Марко Поло есть компилятивный сборник типа романа, а вовсе не изложение путешествий.
Вообще, воспоминания этого путешественника состоят из нескольких частей. Первую за него написал Рустича-но. Вторую, тоже якобы со слов Марко, один француз в 1307 году, опять не на итальянском. Третья - латинская! - приписывается доминиканскому монаху Франческо Пипино; он ее составил около 1320 года.
Судьба сочинения и создание биографии
Говорят, сразу по написанию рукописная книга разошлась по миру в огромном количестве экземпляров. Это был самый конец XIII века, однако старейший известный список более чем на сто лет моложе. Сейчас он хранится в парижской Национальной библиотеке. В Севилье есть еще экземпляр, написанный в конце XV столетия; им владел Христофор Колумб.
В печатном виде книга впервые появилась в 1477 году, на немецком языке, затем вышло первое латинское издание. И лишь в 1496 году, к двухсотлетию книги, в Венеции тиснули тираж на итальянском.
В рукописях и первых печатных изданиях не было данных о жизни Марко Поло. Даже годы его рождения и смерти установлены лишь условно. И вот, наконец, в XVI веке, через триста лет после явления книги народам, венецианец Рамусио взялся за биографию знаменитого земляка. И оказалось, что никаких документов о жизни такого человека нет, и даже могилу его уничтожили. Может, могилы и не было? Документов-то о ней тоже нет. Ничего нет, кроме книги, написанной разными авторами.
В предисловии к очередному изданию XVI века первый биограф Марко Поло, Рамусио (кстати, автор трех томов историко-беллетристических рассказов), пишет о своем герое следующее:
«Его книга, содержащая бесчисленные ошибки и неточности, вкравшиеся в нее, в течение долгих лет рассматривалась как баснословный рассказ; преобладало мнение, что названия городов и стран, которые в ней приведены, все выдуманы...»
Как делается история
Возьмем в руки «Божественную комедию» Данте Алигьери и просмотрим список исторических лиц, упоминаемых в произведении. «Божественную комедию» не зря называют энциклопедией Средневековья; в ней перечислены сотни персонажей, в основном реальных лиц.
И что же мы видим?! Зная о Гомере и Александре Македонском, Данте ни словом не вспоминает важнейших героев своего родного XIII века: нет в комедии ни Чингисхана, величайшего завоевателя, умершего лет за сорок до рождения Данте, ни других китайских/монгольских владык. Допустим, они далеко, но хотя бы имя Батыя, воевавшего с европейцами на европейской же земле, ему известно? Нет, Батый не удостоился чести попасть в его комедии ни в ад, ни в рай. Нет его и в чистилище.
Монголия владеет половиной мира, творение Марко Поло читатели расхватывают влет, а Данте об этом и знать не желает.
Прошло два столетия - Макиавелли в XVI веке точно так же игнорирует Китай/Монголию. Он, как человек очень информированный, похоже, действительно полагал писания всяких путешественников пустыми баснями.
Рамусио прав: современники считали, что описанное в книге Марко Поло - выдумка, роман. Продолжим цитату: «...преобладало мнение, что названия городов и стран, которые в ней приведены, все выдуманы. Однако в течение последних столетий люди, знакомые с Персией, начали приходить к мысли о существовании Китая».
Так, на основании романов Марко Поло, Рубрука, Плано Карпини историки создали историю Евразии. Позже стереотип о «нашествиях с Востока» укрепился, а были ли они на самом деле?..